招标书编制要注意维护使用单位的商业秘密,如我们给联想公司招八条电脑生产线(为了保护联想公司电脑制造技术秘密而变换图纸),也不得损害国家利益和社会公众利益,如噪音污染达标,为了维护给广电部招宽带网项目分包时就非常注意这个问题。
标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
在购买招标文件后,供应商应仔细阅读并领会招标文件所有条款的精神实质,逐条进行分析和判断,并将实质性响应招标文件要求的重要内容一一列出,尤其是资质条件、商务条件和技术参数部分。投标供应商应按照要求准备制作投标文件,在这个环节上,要按照要求响应资质条件、商务条件;然后根据产品情况,在技术参数和性能质量方面积极响应招标文件要求;后要注意密封、签字、盖章等容易被忽略的细节。
简单的将做标书分3步走: 步 接到招标文件后一定要认真仔细的阅读招标文件中的招标须知,确定是否要求有投标金、投标截止时间、送标地点、投标文件的编写及组成部分,这些都是要看的,可以边看边用笔做记录; 第二步:经过步的认真阅读之后,心里应该有个大概的底了,就可以根据投标须知编写投标文件的目录,待目录确定好后,根据目录寻找资料,进行整合资料; 第三步:完成了以上两步之后,就是排版了,这是个需要十分仔细的程序,要注意文档的字号、字体、大小标题格式的统一、文本图片的排版、增加分页符、分隔符、页眉、页脚的编制、文本中图片不能盖住页码,后是调整目录,更新域、更新页码
注意 1、抓,不必要太详细,要有针对性介绍,根据招标要求是否要提供产品彩页、截图界面。 2、对我方的优点和长处一定要表述清楚并放到位置,一般情况下,放在技术部分的前部,以提升产品形象。 3、审核产品技术参数、技术性能的表述是否满足招标方的技术要求。 4、审核技术差异表的编排内容是否合理准确,有无遗漏或者多余的。 5、审核技术部分编排顺序是否符合招标方的要求及其是否合理。 6、审核有无多余或者不足的文件需要剔除和补充。
标书与解决方案不同,撰写投标文件,切忌没有完全掌握招标书内容就开始撰写,无论时间多赶,都要仔细过一遍标书。清标即明确清楚标书中每一项条款,把标书走脑的读一遍,而不是机械的看一遍,具体要做到以下几点: 1. 明确标书中硬性要求,并详细标记,在撰写标书过程中一定要涵盖,并撰写在醒目的位置,必要时可以单成为一章或一小节。 2. 商务标技术标都要明确,双方会有相关关联,或是互相包括必要条款,一方不明确,很可能导致应标缺失。 3. 注意招标文件中的每一项废标条款,一旦条款缺失或未能满足响应,编制再好的投标文件也将被一票否决。 注:在标书电子版制作完成后,让参与人员进行交叉检查,对错误的地方进行指正修改,并通报各个组员以防重复出现错误。